번역 인재


(English | Korean)

증산도상생문화연구소
Jeung San Do Sangsaeng Research Institute 

한국의 문화, 역사, 종교에 관해 전문적으로 연구하고 번역하는 국내 유일한 인문학 연구소!!


대한민국의 역사와 종교, 영성 문화를 전 세계에 알리는 한국의 유일한 인문학 연구소입니다.본 연구소에서는 증산도의 경전인 증산도 『도전』과 더불어 한민족과 인류의 원형문화가 담긴 사서 『환단고기』를철저한 연구와 고증을 거쳐 세계 각국 언어로 번역하고 있습니다.


지금 인류는 상생의 문명이 열리는 새로운 도약의 시대로 다가가고 있습니다.


상생문화연구소는 새 문화 원전인 『도전』 연구를 통해 상생의 새 문명을 건설하기 위한이론적, 실천적 기반을 마련하고, 아울러 심혈을 기울이는 『도전』 번역을 통해 온 인류가 상생으로 살아갈새 세상 이야기를 세계인들에게 전하고 있습니다.


한국의 문화, 역사, 종교에 관해 전문적으로 번역하는 대한민국의 유일한 인문학 연구소인 증산도상생문화연구소(www.jsd.re.kr)에서 번역분야의 인재를 초빙합니다.


이에 본 연구소에서는 해당 언어 분야의 한국인과 원어민을 동시에 채용합니다.

 

모집분야 및 자격요건

1. 번역부문

모집부문

자격요건 및 학력

영어 번역자

자격요건: 한-영 이중언어를 하는 영어 번역 전문가(원어민, 재외동포, 한국인)

학력: 인문학 석사 이상

영어 편집자

자격요건: 영어 문장 능력이 뛰어난 원어민

학력: 인문학 석사 이상 (경력직 우대)

독일어 번역자

자격요건: 독어독문학 전공한 한국인또는 한-독 이중언어를 하는 독일어 원어민

학력: 한국인 (독어학독문학 박사), 원어민 (인문학 석사 이상)

독일어 편집 또는 교정

자격요건: 독일어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

러시아어 번역자

자격요건: 한-러 이중언어를 하는 러시아어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

러시아어 감수자

자격요건: 한국인

학력: 러시아어학러시아문학 박사

힌디어 번역자

자격요건: 한-힌 이중언어를 하는 힌디어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

힌디어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 힌디어학힌디문학 (또는 철학박사

베트남어 번역자

자격요건: 한-베 이중언어를 하는 베트남어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

베트남어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 베트남어학베트남문학 박사

인도네시아어 번역자

자격요건: 한-인 이중언어를 하는 인도네시아어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

인도네시아어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 말레이-인도네시아어학말레이-인도네시아문학 박사

아랍어 번역자

자격요건: 한-아 이중언어를 하는 아랍어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

아랍어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 아랍어학아랍문학 박사

포르투갈어 번역자

자격요건: 한-포 이중언어를 하는 포르투갈어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

포르투갈어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 포르투갈어학 포르투갈문학 박사

이탈리아어 번역자

자격요건: 한-이 이중언어를 하는 이탈리아 원어민

학력: 인문학 석사 이상

이탈리아어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 이탈리아어학이탈리아문학 박사

그리스어 번역자

자격요건: 한-그 이중언어를 하는 그리스어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

그리스어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 그리스어학그리스문학 (또는 철학)  박사

일본어 번역자

자격요건: 한국인

학력: 일본 대학에서 학부나 대학원 과정을 최소 수년 이상 거친 사람이후 번역 관련 업무에서 최소 수년 이상의 경험이 있는 사람 (인문학 분야)

일본어 번역자

자격요건: 한-일 이중언어를 하는 일본어 원어민

학력: 인문학 소양을 갖춘 자 

일본어 편집자

자격요건: 일본어 원어민

학력: 번역 교정 및 일본어 문장 편집 방면 유경력자 (작가 및 전문 편집자 등)

중국어 번역자(겸 감수자)
(
중국 고문이나 현대문을 한국어로 번역,-중 번역 감수)

자격요건: 한국인

학력: 중국어학중국문학 박사

히브리어 번역자

자격요건: 한-히 이중언어를 하는 히브리어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

히브리어 감수자(겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 히브리어학히브리문학 박사

터키어 번역자

자격요건: 한-터 이중언어를 하는 터키어 원어민

학력: 인문학 석사 이상

터키어 감수자 (겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 터키어학터키문학 박사 

페르시아어 번역자

자격요건: 한-페 이중언어를 하는 페르시아어 원어민

학력: 인문학석사 이상 

페르시아어 감수자 (겸 번역자)

자격요건: 한국인

학력: 페르시아어학페르시아문학 박사 

 

2. 연구 부문

모집부문

자격요건 및 학력

인도철학 전문가

자격요건: 한국인

학력: 인도철학 전공으로 석사 또는 박사학위를 취득한 자. 이후 관련 분야에서 최소 수년 이상의 경험이 있는 자

고조선 역사전문가

자격요건: 한국인

학력: 고조선 역사 전공으로 박사학위를 취득한 자. 이후 관련 분야에서 최소 수년 이상의 경험이 있는 자

출판 기획/

편집 및 집필/

교정교열 전문가

자격요건: 한국인

학력: 한국학(국어국사국학 등전공으로 학사학위 이상 취득자.
출판신문방송 분야에서 관련 업무 10년 이상 종사한 유경험자 우대

 

자격요건(공통사항)

1) 한국어 책자를 해당 외국어로 번역할 수 있는 분 (인문학 분야)

   가. 해당 언어 분야에서 석사 학위를 취득하신 분 (한국인)

   나. 해당 언어 국가에서 인문과학 또는 사회과학 분야 석사 학위를 취득하신분 (한국인)

   다. 해당 언어 국가에서 학사를 취득하고 한국에서 인문과학 분야 (석)박사 학위를 취득하신 분 (해당 언어 원어민)

   라. 한국어능력시험 5급 이상인 자 (해당 언어 원어민)

2) 해당 언어 책자 편집이 가능한 분 (인문학 분야)

   가. 해당 언어 사용 국가에서 인문학 분야 학사와 (석)박사 학위를 취득하신 분 (영어, 독일어 원어민)

   나. 한국어 능력은 무관

3) 연구원 임용과 해외여행의 결격사유가 없는 분

 

급여조건

   • 면접 후 결정

 

복리후생

   • 4대 보험 및 퇴직금

   • 식사 제공 (아침, 점심, 저녁)

   • 숙소 제공 (외국인)

 

제출서류

   • 이력서 (사진첨부)

   • 자기소개서

   • 학위 및 성적증명서

   • 최종 학위논문 1편, 최근 4년 이내 발표 논문 (별쇄본 제출가능)

   • 한국어능력시험 (TOPIK) 점수표 (원어민 번역 지원자)

   ※ 상기 서류를 우편 또는 이메일( premsai@naver.com )로 제출 바랍니다.

 

전형절차

   1. 서류전형

   2. 면접전형

   3. 최종합격

   4. 입사

 

지원방법

   • E-mail : premsai@naver.com (강시명)

   • 우편접수

 

제출기간 및 제출처

   • 제출기간 : 채용시 마감

   • 제출처 : 대전광역시 중구 중앙로 79번길 70 (대전광역시 중구 선화동 356-8번지) 증산도상생문화연구소 1층 총무실

 

문의사항

   • 채용팀장 : 010-9676-9623 (강시명)

 

(Job Opportunity Descriptions in English)


 

 

증산도 상생문화연구소 소개

 

1. 설립목적과 의의

증산도 상생문화연구소는 증산 상제님과 태모 고수부님의 삶과 가르침을 기초로 대한민국의 문화, 역사, 종교, 특히 영성문화를 연구하고 세계 각 언어로 번역하는 인문학 연구소입니다. 원시반본, 해원, 상생, 보은, 후천개벽 등의 증산 상제님 사상을 심도있게 연구하여 오늘날 문명의 한계를 진단하고 나아가 인류 미래문명의 새로운 비전을 제시하기 위해 설립되었습니다.

 

2.주요 사업 소개 

본 연구소는 1998년 9월 개소, 같은 해 12월 총 32명의 박사들을 연구위원으로 초빙하여 본격적인 업무를 시작하게 되었습니다. 연구소는 크게 연구부와 번역부 2개의 조직으로 나누어져 있으며, 한국학, 동양철학, 서양철학, 사회과학, 문예창작부 등 연구부서와 영어, 독일어, 불어, 스페인어, 중국어, 일본어, 러시아어, 인도어, 몽골어 등으로 구성된 번역부서로 세분화되어 연구 및 번역 작업에 임하고 있습니다.

연구 및 번역 작업은 개인별, 팀별로 이루어지며 정기 세미나, 외부인사 초청 콜로키움, 외부 학술행사와의 교류 등을 통하여 심화 보완되고 있습니다. 각 연구원의 연구성과는 논문집, 소책자 등으로 출간되거나 TV (상생방송 STB) 강연 등을 통해 외부와 소통되고 있습니다.

특히 몇 년 전부터 이루어지고 있는『환단고기』의 완역, 출간을 통해 우리 민족의 역사를 바로 잡고 한민족 및 세계인류의 기원을 새로 밝히는 작업이 활발하게 진행되고 있으며, 각국 언어로의 번역작업을 토대로 미국, 유럽, 일본 등 세계 각지에서 역사정립을 위한 강연활동에 적극적으로 참여하고 있습니다.

콜로키움은 현재까지 총 48회에 결쳐 STB방송국 및 각 대학 등지에서 이루어졌습니다. 주제는 칼 야스퍼스, 화이트헤드, 캔 윌버 등 서양철학에 관한 토론, 한국 고대사상이나 불교, 유교, 도교 등 세계 종교, 중국, 인도, 북방 유목민족, 훈족, 로마제국 등의 역사적 사상적 유산을 우리 민족 고유의 사상적, 종교적 전통, 신화, 습속 등과 비교해 보며 무엇보다 환단고기에서 드러나고 있는 지구촌 일가의 역사적, 이념적 연관성을 역점적으로 추구해 왔습니다.

연구소 내부의 각종 세미나와 심포지움에서는 후천개벽사상, 상생, 상극, 해원, 원시반본, 정음정양 사상 등 증산도 고유의 주도개념들을 정립하고 증산 상제님과 태모 고수부님의 생애와 말씀, 거기에 나타난 천지공사의 구체적인 내용을 검토하면서, 이를 역사적 전거에 비추어 재조명하고 현대문명의 발전과정 속에서 확인해 가고 있습니다. 여기서 도출된 성과물들은 논문집 『증산도사상』 총 7집에 집대성되어 있으며, 『도전』에서 언급되는 다양한 사상과 인물들은 소책자 혹은 『상생문화연구총서』 시리즈로 출간하여 외연을 넓혀가고 있습니다.

연구소는 이 외에도 '한민족 풍속문화사전', '도전 번역용어사전', '증산도 핵심사상집', '동학 연구집', '환단고기 위서론 논쟁집' 등 다양한 학술적 참고자료들을 발간하고, STB 상생방송과의 연계 하에 이와 관련된 다양한 주제로 증산도 사상의 대중화와 세계화를 꾀하고 있습니다.

연구소는 앞으로 왜곡된 동아시아 역사를 올바른 시각으로 재조명하고 한민족 상고사에 관한 광범위한 자료를 섭렵함으로써 인류공존의 기본 틀을 모색함과 동시에 우리 역사의 뿌리부터 현재에 이르는 문화유산을 천착하면서 이를 증산도의 핵심사상과 연계 하에 지속적으로 연구해 나갈 것입니다. 또한 이러한 성과물들은 차후 세계 각국어로 번역되어 전 세계인과 공유되고 이를 기반으로 전 세계 석학들과의 공동 작업도 꾸준하게 진행해 나갈 것입니다.




EnglishFrenchGermanItalianJapaneseKoreanPortugueseRussianSpanishJavanese