증산도 도전 번역



증산도 도전


증산도는 깊이 병들어 있는 이 천지의 생명과 환경으로부터 새로운 생명 질서를 열어주신 증산상제님의 후천 대개벽 세계의 진리이다. 인류가 겪고 있는 모든 난국의 총체적 상황을 근원부터 바로 잡는 우주 통치자의 도법이다. 그 모든 비밀이 『도전』 속에 담겨 있다.


『도전』은 이 땅에 오신 강증산 상제님과 상제님의 종통 계승자이신 태모 고판례 수부님의 생애와 사상, 그 웅혼한 대도 세계를 알 수 있는 전 인류의 ‘진리 교과서’요, ‘인생 교과서’이다. 도전은 단순히 증산도만의 경전이 아니다. 『도전』에는 후천 5만년 신천지 새 문명, 곧 정치, 종교, 역사, 과학, 여성, 어린이 문화 등 미래문명의 총체적인 내용이 모두 함축되어 있다.


 

도전 성편의 의미


동방의 한국땅에 우주 통치자 상제님이 다녀가셨음에도 상제님의 대도 세계가 널리 알려지지 않은 이유는 상제님의 대도세계가 유교의식에 찌든 유학자들의 세계관에 의해 너무 왜곡이 되어 있었기 때문이다. 상제님은 당신의 도법이 세상 속에 가려져 있다가 광구 천하의 마무리과정 속에 드러나도록 천지공사로서 질정해 놓았다. 지난 증산도 100년의 역사는 이 완결본 도전이 나오기 위한 과정이었다고 해도 과언이 아니다.


도전은 증산도 안경전 종도사의 평생에 걸친 일념 속에서 30여년의 세월의 성편과정을 거쳐서 1992년 출간되었다. 이후 11년 뒤 2003년 완간본 도전이 나옴으로써 상제님의 대도 세계를 전체적으로 볼 수 있게 되었다. 도전은 증산상제님의 대도 진법 시대를 열 수 있는 기틀을 마련하고, 후천선경으로 가는 인류의 교과서가 마련되었다는 큰 의의를 지닌다.

 


도전 번역의 간략한 역사


1992년 한글 도전이 발간된 후, 안경전 종도사는 증산도의 세계화에 박차를 가하기 위하여 도전의 번역을 준비했다. 이후 1997년 증산도 진리의 핵심 성구를 모아 많은 수정과정을 거쳐 ‘증산상제님의 가르침(Teachings of JeungSanDo)’으로 초벌 번역이 되었으며, 중국어 및 일본어 도전 번역도 시도되었다. 이후1998년 증산도상생문화연구소 설립되면서부터 본격적으로 각 언어권으로의 번역이 추진되고 있다. 상제님의 대도 세계를 왜곡없이 해외에 있는 민족들에게도 전하기 위해 치밀한 번역과 주석작업을 병행하고 있다.


2003년 도전 완간본이 출간된 이후, 2004년 영어, 일본어, 중국어, 독일어, 프랑스어, 스페인어의 6개 국어로 번역되어 출간되었다. 이후 러시아어, 힌디어 등 기타 주요 언어로의 번역도 계속하여 준비되고 있다. 증산도상생문화연구소는 현재도 증산도의 진리를 세계화하기 위해서 노력하고 있다.


한국문화의 정수를 담고 있는 도전이 세계 주요국 언어로 번역된 것은 한국 사상사에서도 큰 획을 긋는 사건이라 할 수 있다. 도전을 읽는 것은 동양 문화의 최고 정수를 습득하는 것이다. 그렇기 때문에 도전을 번역하는 것 자체가 상제님 대도 세계를 전하는 가장 중요한 노력이다.


증산도상생문화연구소는 도전 번역 사업을 중심으로 하여 증산도의 진리를 세계화하고, 외국인에게도 증산도의 진리 문화를 체계적으로 공부할 수 있도록 하고자 한다.